10.04.2024
Современное общество все
в большей степени становится поликультурным и полиязычным. Российский опыт
государственного развития уникален. Мы – многонациональное общество, но мы –
единый народ. Уверенность, что мы можем обеспечить гармоничное развитие поликультурной
общности, опирается на нашу культуру, историю, тип идентичности.
Важнейшей задачей
национальной политики является обеспечение мигрантам нормальной адаптации в
обществе. А для этого в государстве необходимо создать такие условия, при
которых элементарным требованием к людям, желающим жить и работать в
России, является их готовность освоить наши культуру и язык.
Огромная роль здесь
принадлежит образованию. В последнее время работники образования
уже осознали всю актуальность и сложность решения проблем в работе с
детьми-мигрантами и их семьями. В детских садах и школах дети-инофоны при
обучении сталкиваются с большими трудностями, так как основные
общеобразовательные программы строятся на неродном для них русском языке,
который им приходится осваивать стихийно, бессистемно, без специальной
организации и специального обучения. Следствием этого становится отставание в
освоении общеобразовательных программ, что снижает самооценку детей-мигрантов,
негативно сказывается на их отношениях с окружающими, почти автоматически
снижает социальный статус ребенка среди сверстников.
Обеспечить
детям-инофонам равные стартовые возможности обучения в российских школах
возможно только, если, начиная уже с дошкольного учреждения, создавать
оптимальные условия для овладения ими языком, на котором осуществляется
обучение – русским. Владение русским языком необходимо и для нормального
общения со сверстниками и воспитателями, а в дальнейшем и учителями,
предупреждения межэтнических и прочих конфликтов.
Методические рекомендации по психологическому сопровождению речевой,
эмоциональной, поведенческой адаптации детей-инофонов 3-7 лет к новым
социокультурным условиям
Цель: Создание игровой
среды для взаимодействия воспитанников в условиях полиэтнического дошкольного
учреждения, способствующей быстрому и естественному приспособлению детей к
новым социокультурным условиям при сохранении их национальной идентичности.
Задачи
Ø
Повышение языковой компетентности воспитанников;
Ø
Создание условий для эмоциональной и поведенческой адаптации детей к новой
социокультурной среде;
Ø
Методическая помощь воспитателям и специалистам ДОУ в разработке и
реализации приемов и игр для преодоления трудностей, связных с наличием
социокультурных различий и разного уровня владения воспитанниками русским
языком;
Ø
Повышение профессиональной компетентности психологов в реализации
психологических стратегий взаимодействия воспитанников и воспитателей;
Ø
Накопление положительного практического опыта взаимодействия психолога,
воспитателя и специалистов ДОУ;
Условия сопровождения социокультурным условиям
Ø
Наличие и использование диагностических материалов для определения
коммуникативных умений воспитанников;
Ø
Развитие и поддержка у воспитанников интереса к процессу познавательной
деятельности, положительной самооценки, создание возможностей для
самореализации ребенка–инофона в процессе воспитания;
Ø
Развитие межпрофессиональных связей (педагог, психолог), возникновение
метапозиций у различных специалистов;
Ø
Использование возможностей педагогической рефлексии;
Ø
Формирование интереса родителей к участию их детей в данной программе
(наличие договора с родителями);
Ø
Создание материально-технических условий для организации игровой
деятельности;
Ø
Формирование особого статуса группы в системе воспитательной работы ДОУ
(уголок с фиксацией достижений, фиксированное время для занятий, доверие и
участие воспитателей);
Данная методические рекомендации могут быть реализованы с детьми разных национальностей и
с различной степенью владения русским языком.
Принципы сопровождения
Ø
Добровольность участия детей в работе группы
Ø Язык является средством
общения, а не предметом изучения
Ø Импровизационный
характер действий ведущих группы
Ø Учет индивидуальных
мнений участников группы в контексте групповых процессов
Ø Осознанность действий
участников группы через организацию обратной связи
Направления организации деятельности в группе
Название этапа |
|
Диагностика |
Ведущие (психолог и педагог) обращают внимание на
наличие следующих умений: слушать и слышать друг
друга, воспринимать речь участников, эмоционально
Приспосабливаться для адекватного общения, ориентироваться в
предлагаемых заданиях и упражнениях, прояснять задания и
упражнения, определять меру активности своего участия.
Для адаптации к работе в
группе ведущие предлагают правила совместной деятельности в группе
и обучают следовать им. На этом этапе групповой динамики
происходит прояснение полномочий ведущих и участников группы. |
Ориентация в собственных
возможностях каждого члена группы |
Ведущие (психолог и педагог) обучают умениям:
пользоваться помощью детей переводчиков, делать явными для взрослых
и сверстников свои потребности и интересы, используя диалог
на материале игр и упражнений, обучают говорить о своих потребностях,
чувствах, желаниях, осознавать вербальные и невербальные способы передачи
информации, конгруэнтность-неконгруэнтность между вербальным и невербальным
посланием, выбирать формы обращения и высказываний друг к другу и ведущим,
обучают адресности высказывания, развития чуткости к другому, умению задавать
вопросы об интересах и желаниях партнера, обучают навыкам «Я –
высказывания», активного слушания, умению различать социально
приемлемые и неприемлемые формы контакта и донесения информации., прояснять
для себя смыслы заданий и упражнений, предлагать свои любимые игры для
всей группы, определять меру активности своего участия, развивают навыки
партнерского взаимодействия со сверстниками и взрослыми, помогают освоить
правила групповой работы. !!!Ведущие (психолог и педагог) обращают
внимание на наличие желания приходить на занятие. |
Создание положительной мотивации |
Ведущие (психолог и педагог) обучают умениям: формировать точное и
соответствующее ситуации высказывание, адресовать высказывание или
просьбу к участникам совместной деятельности, осваивать придуманную
роль, действуя от ее имени и разыгрывая ее характерные признаки. Стимулируют
положительную мотивацию на контакт, игровое взаимодействие. Поощряются
детские находки продуктивного общения. Через ролевое проигрывание каждый
знакомится с желаниями другого и знакомит со своими желаниями. В этом
процессе происходит более детальное знакомство с миром другого, проявляются новые
грани другого человека в процессе общения в группе. |
Активное взаимодействие группе |
Ведущие (психолог и педагог) направляют развитие эмоциональных
процессов в ролевых ситуациях, стимулируют самостоятельность
в предложение детьми своих вариантов, проигрывание ситуаций,
договорах о характере взаимодействий с остальными участниками. Увеличивается
активность эмоциональных процессов в ролевых ситуациях, связанная с
наличием игрового и коммуникативного опыта. |
Творческая самореализация условиях
группы. |
Ведущие (психолог и педагог) поощряют и поддерживают
умения и желания взаимодействовать с партнерами по общению точными
и соответствующими ситуации высказываниями, поддерживают и направляют
активность эмоциональных процессов в ролевых ситуациях, которая проявляется в
гораздо большем диапазоне принимаемых в группе чувств. Поощряют предложения
детьми своих вариантов проигрываемых ситуаций, самостоятельный выбор и
взаимный договор участников группы об играх и упражнениях, которые
принимаются группой в целом. |
Ассимиляция присвоенного. |
Ведущие (психолог и педагог) поощряют гибкость и спонтанность в
речевом общении, самостоятельное грамотное
использование своего коммуникативного умения,
конструирование игровых ситуаций, самостоятельный выбор и проведение
значимых для детей игр и упражнений с последующим анализом
участниками и ведущими результатов совместной самостоятельной
деятельности. |
Ожидаемые результаты
Ø
Увеличение
словарного запаса воспитанников, активизация детской речи
Ø
Повышение
качества личностного взаимодействия воспитанников и воспитателей;
Ø
Воспитатели
включили эффективные игровые приемы для преодоления трудностей, связных с
наличием социокультурных различий и разного уровня владения воспитанниками
русским языком;
Ø
Психологи
расширили спектр стратегий, способствующих адаптации детей-инофонов.
Методика обучения игре
Ø Ведущий предлагает
конкретную игру всем участникам группы. Необходимо договориться об игровых
правилах, которые нельзя нарушать в ходе группового занятия. Обычно это
правила: не делать друг другу больно и не перебивать говорящего. При
необходимости эти правила можно комментировать рисунками и разнообразить.
Ø Ведущий строит диалог,
проясняющий согласие или несогласие участников играть с детьми в этой группе.
Это научает детей не бояться говорить о себе и вести диалог с ведущим,
устанавливая свои границы и проявляя интересы
Ø Ведущий излагает
инструкцию разными способами (вербально и невербально), делая явными трудные
или опасные ситуации, которые нужно учитывать в игре.
Ø Ведущий дает сигнал к
началу игры
Ø Если при проведении игры
идет нарушение игровых правил или инструкции, то игру можно прекратить словами
«Стоп — игра!», собрать детей в круг для короткого обсуждения произошедшего, а
затем игру возобновить. Можно дождаться ситуации, когда игроки почувствуют
Ø неудобство от совместной
игры и в круге узнавать о том, в чем оно для каждого игрока заключалось.
Ø Ведущий собирает
короткие игровые впечатления (реплики, ассоциации, знаки настроения). Подробные
впечатления собираются в конце встречи.
Правила подбора игр
Ø Игра должна
соответствовать актуальным потребностям детей при взаимодействии друг с другом.
Ø В игре должны выделяться
акценты наблюдения для психолога, связанные с развитием межличностного
взаимодействия.
Ø Предлагаемые в процессе
занятия игры должны чередоваться по уровню возбуждения—торможения, то есть
поднимать энергию и сохранять ее для адекватной работоспособности группы,
купируя процессы эмоционального заражения.
Ø Игры должны учитывать
уровень произвольности и возможности творческого самораскрытия и самовыражения
детей.
Ø Игровая инструкция
должна учитывать особенности возраста, внятно мотивировать участников на игру,
быть понятной в изложении.